.

Conditions de vente de JOLODA HYDRAROLL LTD

(QAP04-004-01) - 13092022

  1. INTERPRÉTATION
    1.1 Définitions. Dans les présentes conditions, les définitions suivantes s'appliquent:

Jour ouvrable : un jour autre qu'un samedi, un dimanche ou un jour férié en Angleterre lorsque les banques de compensation du Royaume-Uni dans la ville de Londres sont ouvertes pour les affaires générales.
Conditions : les présentes conditions générales telles que modifiées de temps à autre conformément à leurs termes
Contrat : le contrat entre Joloda et le client pour la fourniture de produits et/ou de services conformément aux présentes conditions.
Client : la personne ou l'entreprise qui achète les produits et/ou les services à Joloda.
Lieu de livraison : a le sens qui lui est donné à la clause 4.1.
Événement de force majeure : a le sens qui lui est donné à la clause 14.1.
Produits : les produits (ou toute partie de ceux-ci) décrits dans le formulaire d'accusé de réception de la commande client délivré par Joloda au client après que la commande de ce dernier a été soumise.
Spécification des produits : la spécification des produits, contenue sur le site web et/ou dans le catalogue de Joloda à la date à laquelle la commande est soumise, ou toute autre spécification, y compris tout plan ou dessin pertinent, qui est convenue par écrit par le client et Joloda.
Droits de propriété intellectuelle : les brevets, les droits d'invention, les droits d'auteur et les droits connexes, les marques de commerce, les noms commerciaux et les noms de domaine, les droits sur l'image, le fonds de commerce et le droit d'intenter une action en passing off, les droits sur les dessins et modèles, les droits sur les bases de données, les droits d'utiliser des informations confidentielles (y compris le savoir-faire) et d'en protéger la confidentialité, ainsi que tous les autres droits de propriété intellectuelle, dans chaque cas, qu'ils soient enregistrés ou non, et y compris toutes les demandes et tous les droits de demander et d'obtenir des renouvellements ou des extensions de ces droits, et les droits de revendiquer la priorité de ces droits, ainsi que tous les droits ou formes de protection similaires ou équivalents qui existent ou existeront maintenant ou à l'avenir dans n'importe quelle partie du monde.
Joloda : Joloda Hydraroll Ltd est enregistrée en Angleterre et au Pays de Galles sous le numéro de société 2757012.
Matériel Joloda : tous les dessins, plans, conceptions, spécifications, échantillons, informations et autres données techniques des produits ou en rapport avec ceux-ci.
Services : les services fournis par Joloda au client, tels que définis dans la commande.
Site web : Le site web de Joloda à l'adresse www.joloda.com ou tout autre site web qui pourrait le remplacer de temps à autre.
1.2 Une personne comprend une personne physique, une société ou un organisme non constitué en société (qu'il ait ou non une personnalité juridique distincte).
1.3 Une référence à l'écrit ou à l'écrit comprend les courriels, sauf indication contraire dans les présentes conditions.
1.4 Tout mot suivant les termes y compris, inclure, en particulier, par exemple ou toute expression similaire doit être interprété comme une illustration et ne doit pas limiter le sens des mots, de la description, de la définition, de la phrase ou du terme précédant ces termes.
1.4

  1. BASE DU CONTRAT
    2.1 La commande constitue une offre du client d'acheter les produits conformément aux présentes conditions.

2.2 La commande n'est réputée acceptée (ou une contre-offre faite par Joloda conformément à la clause 2.3) que lorsque Joloda émet un formulaire d'accusé de réception de commande (Accusé de réception de commande), moment auquel (sous réserve de la clause 2.3) le contrat entre en vigueur.
2.3 Joloda peut rejeter les conditions de la commande soumise par le client et émettre une contre-offre modifiée dans son Accusé de réception de commande. Le Client doit rapidement, et en tout état de cause dans les 5 jours ouvrables suivant la date de l'Accusé de réception de commande de Joloda, notifier par écrit à Joloda toute divergence dans cet Accusé de réception de commande ou le fait que la contre-offre de Joloda n'est pas acceptée. Si Joloda ne reçoit pas une telle notification dans ce délai, la contre-offre de Joloda sera réputée acceptée et le contrat entrera en vigueur le 6e jour ouvrable suivant la date du formulaire d'accusé de réception de commande de Joloda.
2.4 Le contrat constitue l'intégralité de l'entente entre les parties. Le Client reconnaît qu'il ne s'est pas fondé sur une déclaration, une promesse, une représentation, une assurance ou une garantie faite ou donnée par ou au nom de Joloda qui n'est pas énoncée dans le Contrat.
2.5 Tous les échantillons, dessins, éléments descriptifs ou publicités émis par Joloda et toutes les descriptions des Produits et/ou des Services contenues dans les catalogues ou brochures de Joloda et/ou sur le site web sont émis ou publiés dans le seul but de donner une idée approximative des Services et/ou des Produits qui y sont décrits. Ils ne font pas partie du contrat et n'ont aucune valeur contractuelle.
2.6 Le client renonce à tout droit qu'il pourrait autrement avoir d'invoquer toute condition endossée, livrée avec ou contenue dans tout document du client qui est incompatible avec les présentes conditions.
2.7 Les présentes conditions s'appliquent au contrat à l'exclusion de toute autre condition que le client cherche à imposer ou à incorporer, ou qui est implicite en vertu du commerce, de la coutume, de la pratique ou de l'usage.
2.8 Toutes les présentes conditions s'appliquent à la fourniture des produits et des services, sauf lorsque l'application à l'un ou l'autre est spécifiée.

Les présentes conditions s'appliquent à la fourniture des produits et des services, sauf lorsque l'application à l'un ou l'autre est spécifiée.


  1. BONNE
    3.1 Les produits sont décrits dans la spécification des produits.

3.2 Dans la mesure où les Produits doivent être fabriqués conformément à une Spécification des Produits fournie par le Client, le Client indemnisera Joloda de l'ensemble des responsabilités, coûts, dépenses, dommages et pertes (y compris les pertes directes, indirectes ou consécutives, le manque à gagner, la perte de réputation et l'ensemble des intérêts, pénalités et frais juridiques et autres frais professionnels raisonnables) subis ou encourus par Joloda dans le cadre d'une réclamation faite contre Joloda pour violation réelle ou alléguée des droits de propriété intellectuelle d'un tiers découlant de l'utilisation par Joloda de la Spécification des Produits ou en lien avec celle-ci. La présente clause 3.2 survivra à la résiliation du contrat.
3.3 Joloda se réserve le droit de modifier la spécification des produits si cela est requis par toute exigence légale ou réglementaire applicable.


  1. LA LIVRAISON DES PRODUITS
    4.1 Si l'accusé de réception de la commande précise que les produits doivent être livrés par Joloda, Joloda livrera les produits à l'endroit indiqué dans la commande ou à tout autre endroit dont les parties peuvent convenir (" lieu de livraison ") par écrit à tout moment après que Joloda a notifié au client que les produits sont prêts.

4.2 Si l'Accusé de réception de la commande précise que le client doit récupérer les Produits, le client doit récupérer les Produits dans les locaux de Joloda tels que spécifiés dans l'Accusé de réception de la commande ou à tout autre endroit pouvant être avisé par Joloda avant la livraison dans les 5 jours ouvrables suivant la notification par Joloda au client que les Produits sont prêts.
4.3 La livraison des Produits sera achevée :
(a) à l'arrivée des Produits au Lieu de livraison si l'Accusé de réception de la commande spécifie que les Produits doivent être livrés ; ou
(b) à l'achèvement du chargement des Produits au Lieu de livraison si l'Accusé de réception de la commande spécifie que les Produits doivent être collectés par le Client ; ou
(c) à l'achèvement du déchargement des Produits au Lieu de livraison si l'Accusé de réception de la commande spécifie que les Produits doivent être livrés et déchargés par Joloda.

4.4 Les dates indiquées pour la livraison des Produits sont approximatives et le moment de la livraison n'est pas essentiel. Joloda ne sera pas responsable de tout retard de livraison des Produits causé par un événement de force majeure ou par le défaut du Client de fournir à Joloda des instructions de livraison adéquates ou toute autre instruction pertinente à la fourniture des Produits.
4.5 Si Joloda ne livre pas les Produits, sa responsabilité sera limitée aux coûts et dépenses encourus par le Client pour obtenir des Produits de remplacement de description et de qualité similaires dans le marché le moins cher disponible, moins le prix des Produits. Joloda n'est pas responsable de tout défaut de livraison des Produits dans la mesure où ce défaut est causé par un événement de force majeure, le défaut du Client de fournir à Joloda des instructions de livraison adéquates pour les Produits ou toute instruction pertinente liée à la fourniture des Produits.
4.6. Si le client omet d'accepter ou de prendre livraison des produits dans les 5 jours ouvrables suivant la notification par Joloda que les produits sont prêts, alors, sauf si cette omission ou ce retard est causé par un événement de force majeure ou par le défaut de Joloda de se conformer à ses obligations en vertu du contrat à l'égard des produits :
(a) la livraison des produits sera réputée avoir été effectuée à 9.00 h le 6e jour ouvrable suivant le jour où Joloda a avisé le client que les produits étaient prêts ; et
(b) Joloda entreposera les produits jusqu'à ce que la livraison ait lieu et facturera au client tous les coûts et dépenses connexes (y compris l'assurance).


4.7 Si, 20 jours ouvrables après que Joloda a avisé le client que les produits étaient prêts à être livrés, le client n'en a pas pris ou accepté (selon le cas) la livraison, Joloda peut, sans responsabilité envers le client en vertu du contrat ou de tout autre contrat, convention ou entente entre les parties, revendre ou disposer autrement d'une partie ou de la totalité des produits et, après déduction des frais raisonnables d'entreposage et de vente, rendre compte au client de tout excédent par rapport au prix des produits ou lui facturer tout manque à gagner par rapport au prix des produits.
4.8 Joloda peut livrer les Produits par tranches, qui seront facturées et payées séparément. Chaque tranche constitue un contrat distinct. Tout retard de livraison ou défaut dans une tranche ne donne pas au client le droit d'annuler une autre tranche.
4.9 Les produits seront livrés Ex Works (tel que ce terme est défini dans les Incoterms 2020), sauf indication contraire dans l'accusé de réception de commande de Joloda.

Les produits seront livrés Ex Works (tel que ce terme est défini dans les Incoterms 2020), à moins d'indication contraire dans l'accusé de réception de commande de Joloda.


  1. Qualité DES PRODUITS
    5.1 Joloda garantit qu'à la livraison, les produits seront conformes à tous égards matériels à la spécification des produits et seront d'une qualité satisfaisante, et qu'ils continueront à l'être depuis la fin de la livraison jusqu'à la fin de la période de garantie spécifiée dans la spécification des produits, ou si aucune n'est spécifiée, pendant une période de 12 mois à compter de la date de livraison (ou de livraison présumée conformément à la clause 4.6) (période de garantie).

5.2 Sous réserve de la clause 5.3, si :
(a) le client donne un avis écrit pendant la période de garantie dans un délai raisonnable après la découverte (ne dépassant pas 3 jours ouvrables) qu'une partie ou la totalité des produits ne sont pas conformes à la garantie énoncée à la clause 5.1;
(b) Joloda a la possibilité raisonnable d'examiner ces produits ; et
(c) le client (si Joloda le lui demande) renvoie ces produits à l'établissement de Joloda, aux frais du client,

.
5.3 Joloda n'est pas responsable de la non-conformité des produits à la garantie de la clause 5.1 si :
(a) le client continue d'utiliser ces produits après avoir donné un avis conformément à la clause 5.2;
(b) le défaut résulte du fait que le client n'a pas suivi les instructions orales ou écrites de Joloda concernant le stockage, l'installation, la mise en service, l'utilisation ou l'entretien des produits;
(c) le défaut résulte du fait que Joloda a suivi un dessin, une conception ou une spécification des produits fournis par le client.
(d) le client altère, modifie ou répare ces produits (ou permet à un tiers de le faire) sans le consentement écrit de Joloda.
(e) le défaut résulte de l'usure normale, de dommages volontaires, de la négligence ou de conditions de travail anormales.
(f) les produits diffèrent de la spécification des produits en raison de modifications apportées pour assurer leur conformité aux normes légales ou réglementaires applicables.

.

5.4 Sous réserve des dispositions de la présente clause 5, Joloda n'a aucune responsabilité envers le client en ce qui concerne la non-conformité des produits à la garantie énoncée à la clause 5.1.
5.5 Les dispositions des présentes conditions s'appliquent à tout produit réparé ou de remplacement fourni par Joloda en vertu de la clause 5.2, sauf que la période de garantie applicable à tout produit réparé n'est pas prolongée en raison de la présente clause 5.5.


  1. TITRE ET RISQUE
    6.1 Le risque lié aux produits est transféré au client dès l'achèvement de la livraison.

6.2 Lorsque l'accusé de réception de la commande indique que les produits doivent être livrés autrement qu'au départ de l'usine, Joloda n'a aucune responsabilité envers le client si les produits sont endommagés ou perdus pendant le transport, à moins que Joloda ne soit avisé par écrit de ces dommages ou de cette perte dans les 10 jours ouvrables suivant l'achèvement de la livraison.
6.3 Le titre de propriété des produits n'est pas transféré au client jusqu'à la première des éventualités suivantes :
(a) Joloda reçoit le paiement intégral (en espèces ou en fonds compensés) des produits ; et
(b) le client revend les produits, auquel cas le titre de propriété des produits est transféré au client au moment spécifié à la clause 6.5.

.

6.4 Jusqu'à ce que le titre de propriété des produits soit transféré au client, ce dernier doit :
(a) entreposer les produits séparément de tous les autres produits détenus par le client afin qu'ils demeurent facilement identifiables comme étant la propriété de Joloda.
(b) ne pas enlever, dégrader ou obscurcir toute marque d'identification ou tout emballage sur les produits ou s'y rapportant.
(c) maintenir les produits dans un état satisfaisant et les assurer contre tous les risques pour leur prix total au nom de Joloda à compter de la date de livraison.
(d) aviser Joloda immédiatement s'il devient incapable de payer ses dettes sous réserve de l'un des événements énumérés à la clause 13.1(b) à la clause 13.1(k) ; et
(e) donner à Joloda les renseignements relatifs aux produits que Joloda peut exiger de temps à autre.

Les produits sont la propriété de Joloda et sont la propriété de Joloda.

6.5 Lorsque Joloda y consent par écrit, le client peut, sous réserve de la clause 6.6, revendre ou utiliser les produits dans le cours normal de ses affaires (mais non autrement) avant que Joloda ne reçoive le paiement des produits. Toutefois, si le client revend les produits avant ce moment :
(a) il le fait en tant que mandant et non en tant qu'agent de Joloda ; et
(b) le titre de propriété des produits passe de Joloda au client immédiatement avant le moment de la revente par le client.

6.6 Si, avant que le titre de propriété des produits ne soit transféré au client, ce dernier fait l'objet de l'un ou l'autre des événements énumérés aux alinéas 13.1(b) à 13.1 (k) alors, sans limiter tout autre droit ou recours que Joloda peut avoir :
(a) le droit du client de revendre les produits ou de les utiliser dans le cours normal de ses affaires cesse immédiatement ; et
(b) Joloda peut, en tout temps avant que le titre de propriété des produits ne soit transféré au client :
(i) exiger du client qu'il livre tous les produits en sa possession qui n'ont pas été irrévocablement incorporés dans un autre produit ; et
(ii) si le client ne le fait pas rapidement, pénétrer (ou permettre à son agent autorisé de pénétrer) dans tous les locaux du client ou d'un tiers où les produits sont stockés afin de les récupérer.


  1. FOURNITURE DE SERVICES
    7.1 Joloda fournit les services au client conformément au contrat à tous égards importants.

7.2 Joloda fera tous les efforts commerciaux raisonnables pour respecter les dates d'exécution des services précisées dans le contrat, mais ces dates ne seront que des estimations et le temps ne sera pas un facteur essentiel pour l'exécution des services.
7.3 Joloda a le droit d'apporter des modifications aux services qui sont nécessaires pour se conformer à toute loi ou exigence de sécurité applicable, ou qui n'ont pas d'incidence importante sur la nature ou la qualité des services, et Joloda doit en aviser le client dans un tel cas.
7.4 Joloda garantit au client que les services seront fournis avec un soin et une compétence raisonnables.

Joloda garantit au client que les services seront fournis avec un soin et une compétence raisonnables.


  1. OBLIGATIONS DU CLIENT
    8.1 Le client doit :


  2. Les obligations du client sont les suivantes

(a) s'assurer que les conditions de la commande et (si elle est soumise par le client) la spécification des produits sont complètes et exactes;
(b) coopérer avec Joloda dans toutes les questions relatives aux services;
(c) fournir à Joloda, à ses employés, agents, consultants et sous-traitants, l'accès aux locaux du client et à d'autres installations, tel que raisonnablement requis par Joloda pour fournir les services ;
(d) fournir à Joloda les informations et le matériel que Joloda peut raisonnablement exiger pour fournir les services, et veiller à ce que ces informations soient exactes à tous égards importants ;
(e) obtenir et maintenir toutes les licences, autorisations et consentements nécessaires qui peuvent être requis pour les services avant la date à laquelle les services doivent commencer.

8.2 Si l'exécution par Joloda de l'une ou l'autre de ses obligations à l'égard des Services est empêchée ou retardée en raison d'un acte ou d'une omission du client ou d'un manquement du client à l'égard de toute obligation pertinente (manquement du client) :
(a) Joloda a le droit, sans limiter ses autres droits ou recours, de suspendre l'exécution des services jusqu'à ce que le client remédie à la défaillance du client, et d'invoquer la défaillance du client pour se dégager de l'exécution de l'une quelconque de ses obligations dans la mesure où la défaillance du client empêche ou retarde l'exécution par Joloda de l'une quelconque de ses obligations ;
(b) Joloda ne sera pas responsable des coûts ou des pertes subis ou encourus par le client découlant directement ou indirectement du manquement ou du retard de Joloda à exécuter l'une de ses obligations telles qu'elles sont énoncées dans la présente clause 8.2 ; et
(c) le client remboursera à Joloda, sur demande écrite, tous les coûts ou pertes subis ou encourus par Joloda découlant directement ou indirectement de la défaillance du client.


  1. FRAIS ET PAIEMENT
    9.1 Le prix des produits est le prix indiqué dans l'accusé de réception de la commande. Sauf mention contraire dans le contrat, le prix des produits ne comprend pas les coûts et frais d'assurance et de transport des produits, qui seront payés par le client lors du paiement des produits.

9.2 Les frais pour les services sont ceux indiqués dans l'accusé de réception de la commande.
9.3 Joloda se réserve le droit d'augmenter le prix des produits (ou lorsque les produits doivent être livrés par tranches, le prix des produits compris dans une telle tranche), en donnant un avis au client à tout moment avant la livraison, afin de refléter toute augmentation du coût des produits pour Joloda qui est due à :
(a) tout facteur indépendant de la volonté de Joloda (y compris les fluctuations des taux de change, les augmentations des taxes, des tarifs et des droits, et les augmentations des coûts de main-d'œuvre, des matériaux et des autres coûts de fabrication);
(b) toute demande du client visant à modifier la ou les dates de livraison, les quantités ou les types de produits commandés, ou la spécification des produits ; ou
(c) tout retard causé par des instructions du client à l'égard des produits ou le défaut du client de donner à Joloda des renseignements ou des instructions adéquats ou exacts à l'égard des produits.

9.4 Le paiement des produits et services se fait sur une base de " paiement à la commande ", à moins qu'il n'en soit convenu autrement par écrit. Pour éviter toute ambiguïté, Joloda n'est pas tenue de commencer à fournir les produits et/ou les services tant qu'elle n'a pas reçu le paiement intégral en fonds compensés. Lorsque les parties ont convenu que le paiement ne se fera pas sur une base de " paiement à la commande ", le client paiera chaque facture soumise par Joloda :
(a) dans les 30 jours suivant la date de la facture ; et
(b) en totalité et en fonds compensés sur un compte bancaire désigné par écrit par Joloda.

Joloda.
9.5 Tous les montants payables par le client en vertu du contrat sont exclusifs des montants relatifs à la taxe sur la valeur ajoutée exigible de temps à autre (TVA). Lorsqu'une fourniture imposable aux fins de la TVA est effectuée en vertu du contrat par Joloda au client, le client doit payer à Joloda les montants supplémentaires au titre de la TVA qui sont imputables à la fourniture des services ou des produits au moment où le paiement est dû pour la fourniture des services ou des produits.
9.6 Si le client omet d'effectuer tout paiement dû à Joloda en vertu du contrat à la date d'échéance du paiement, le client doit alors payer des intérêts sur le montant en souffrance. Conformément à la loi de 1998 sur le retard de paiement des dettes commerciales (intérêts), ou si cette loi ne s'applique pas au contrat, au taux de 4 % par an au-dessus de la moyenne des taux de base des quatre principales banques de compensation du Royaume-Uni de temps à autre. Ces intérêts courent sur une base journalière à partir de la date d'échéance jusqu'au paiement effectif du montant en souffrance, que ce soit avant ou après le jugement. Le client paiera les intérêts en même temps que le montant en souffrance et indemnisera Joloda de tous les coûts, pertes, frais et dépenses (y compris les frais juridiques et autres frais professionnels) subis, encourus ou que Joloda a accepté de payer pour recouvrer le montant en souffrance.
9.7 Chaque partie paiera intégralement à l'autre tous les montants dus en vertu du contrat, sans compensation, demande reconventionnelle, déduction ou retenue, sauf si la loi l'exige.


9.7.1 Le client s'engage à payer à l'autre partie tous les montants dus en vertu du contrat, sans compensation, demande reconventionnelle, déduction ou retenue.

  1. DROITS DE PROPRIETE INTELLECTUELLE
    10.1 Tous les droits de propriété intellectuelle liés aux services ou en découlant sont la propriété de Joloda.

10.2 Le client reconnaît que, en ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle de tiers dans les services, l'utilisation par le client de ces droits de propriété intellectuelle est conditionnelle à l'obtention par Joloda d'une licence écrite du concédant de licence concerné selon des modalités qui permettront à Joloda d'accorder une licence sur ces droits au client.
10.3 Tous les matériaux de Joloda sont la propriété exclusive de Joloda.

10.4 Le client reconnaît qu'il n'y a pas de droits de propriété intellectuelle dans les services et qu'il n'y a pas de droits de propriété intellectuelle dans les services.


  1. CONFIDENTIALITÉ
    Une partie (partie destinataire) doit garder strictement confidentiels tout le savoir-faire technique ou commercial, les spécifications, les inventions, les processus ou les initiatives qui sont de nature confidentielle et qui ont été divulgués à la partie destinataire par l'autre partie (partie divulgatrice), ses employés, agents ou sous-traitants, ainsi que toute autre information confidentielle concernant les affaires de la partie divulgatrice, ses produits et services que la partie destinataire peut obtenir. Pour éviter toute ambiguïté, les matériaux de Joloda sont considérés comme des informations confidentielles de Joloda aux fins de la présente clause. La partie destinataire ne divulguera ces informations confidentielles qu'à ses employés, agents et sous-traitants qui ont besoin de les connaître pour s'acquitter des obligations de la partie destinataire en vertu du contrat, et veillera à ce que ces employés, agents et sous-traitants respectent les obligations énoncées dans la présente clause comme s'ils étaient une partie au contrat. La partie destinataire peut également divulguer les informations confidentielles de la partie divulgatrice dont la divulgation est exigée par la loi, par toute autorité gouvernementale ou réglementaire ou par un tribunal compétent. La présente clause 11 survivra à la résiliation du contrat.

  2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ:
    L'ATTENTION DU CLIENT EST PARTICULIÈREMENT ATTIRÉE SUR CETTE CLAUSE

12.1 Rien dans les présentes conditions ne limite ou n'exclut la responsabilité de Joloda pour :
(a) décès ou dommages corporels causés par sa négligence, ou la négligence de ses employés, agents ou sous-traitants;
(b) fraude ou déclaration frauduleuse;
(c) violation des conditions implicites de la section 2 de la loi de 1982 sur la fourniture de biens et de services (titre et possession tranquille);
(d) violation des conditions implicites de la section 12 de la loi de 1979 sur la vente de biens (titre et possession tranquille) ; ou
(e) produits défectueux dans le cadre de la loi de 1987 sur la protection des consommateurs (Consumer Protection Act 1987).

12.2 Sous réserve de la clause 12.1:
(a) Joloda ne sera en aucun cas responsable envers le client, que ce soit dans le cadre d'un contrat, d'un délit civil (y compris la négligence), d'un manquement à une obligation légale ou autre, pour toute :
(b) perte de profit, perte de vente ou d'affaires, perte d'accords ou de contrats, perte d'économies anticipées, perte d'utilisation ou corruption de logiciels, de données ou d'informations, perte ou dommage au goodwill ou toute perte indirecte ou consécutive survenant dans le cadre ou en relation avec le contrat ; et
(c) la responsabilité totale de Joloda à l'égard du client en ce qui concerne toutes les autres pertes survenant dans le cadre ou en relation avec le contrat, qu'il s'agisse d'un contrat, d'un délit civil (y compris la négligence), d'un manquement à une obligation légale ou autre, ne doit en aucun cas dépasser (le total du prix des produits tel que défini dans l'accusé de réception de la commande et les frais pour les services (le cas échéant) définis dans l'accusé de réception de la commande.


12.3 Les conditions impliquées par les articles 13 à 15 de la loi sur la vente de biens de 1979 et les conditions impliquées par les articles 3 à 5 de la loi sur la fourniture de biens et de services de 1982 sont, dans toute la mesure permise par la loi, exclues du contrat.
12.4 La présente clause 12 survivra à la résiliation du contrat.

12.4 La présente clause 12 survivra à la résiliation du contrat.

12.4 La présente clause 12 survivra à la résiliation du contrat.


  1. Résiliation
    13.1 Sans limiter ses autres droits ou recours, chaque partie peut résilier le contrat avec effet immédiat par notification écrite à l'autre partie si :
    (a) l'autre partie commet une violation substantielle de ses obligations en vertu du présent contrat et (si cette violation est remédiable) ne remédie pas à cette violation dans les 14 jours suivant la réception d'une notification écrite à cet effet ;
    (b) l'autre partie suspend, ou menace de suspendre, le paiement de ses dettes ou est incapable de payer ses dettes à leur échéance ou admet son incapacité à payer ses dettes ou (s'agissant d'une société ou d'une société à responsabilité limitée) est réputée incapable de payer ses dettes au sens de la section 123 de la loi sur l'insolvabilité de 1986 ou (s'agissant d'une société de personnes) a un associé auquel s'applique l'une des dispositions qui précèdent ;
    (c) l'autre partie entame des négociations avec l'ensemble ou une catégorie de ses créanciers en vue de rééchelonner l'une de ses dettes, ou fait une proposition ou conclut un compromis ou un arrangement avec ses créanciers ;
    (d) une pétition est déposée, un avis est donné, une résolution est adoptée ou une ordonnance est rendue, pour ou en relation avec la liquidation de l'autre partie (s'agissant d'une société) ;
    (e) un créancier ou un débiteur de l'autre partie saisit ou prend possession de la totalité ou d'une partie de ses actifs, ou une saisie, une exécution, une mise sous séquestre ou une autre procédure de ce type est effectuée ou exécutée sur ou contre la totalité ou une partie de ses actifs et cette saisie ou procédure n'est pas levée dans les 14 jours ;
    (f) une demande est présentée au tribunal, ou une ordonnance est rendue, pour la nomination d'un administrateur ou si un avis d'intention de nommer un administrateur est donné ou si un administrateur est nommé sur l'autre partie (qui est une société) ;
    (g) le détenteur d'une charge qualifiée sur les actifs de l'autre partie (étant une société) est devenu habilité à nommer ou a nommé un administrateur judiciaire ;
    (h) une personne devient habilitée à nommer un administrateur judiciaire sur les actifs de l'autre partie ou un administrateur judiciaire est nommé sur les actifs de l'autre partie ;
    (i) un événement se produit, ou une procédure est engagée, à l'égard de l'autre partie dans toute juridiction à laquelle elle est soumise et qui a un effet équivalent ou similaire à l'un des événements mentionnés dans la clause 13.1(b) à la clause 13.1(h) (incluse);
    (j) l'autre partie suspend, menace de suspendre, cesse ou menace de cesser d'exercer la totalité ou la quasi-totalité de ses activités ; ou
    (k) la situation financière de l'autre partie se détériore à un point tel que, de l'avis de la partie qui donne le préavis, la capacité de l'autre partie à s'acquitter convenablement de ses obligations en vertu du contrat a été mise en péril.

13.2 Sans limiter ses autres droits ou recours, Joloda peut :
(a) résilier le contrat avec effet immédiat en donnant un avis écrit au client si le client ne paie pas tout montant dû en vertu du contrat à la date d'échéance du paiement ; ou
(b) suspendre la fourniture de services ou toutes les livraisons ultérieures de produits en vertu du contrat ou de tout autre contrat entre le client et Joloda si le client ne paie pas tout montant dû en vertu du présent contrat à la date d'échéance du paiement, si le client devient sujet à l'un des événements énumérés à la clause 13.1(b) à la clause 13.1(k), ou si Joloda croit raisonnablement que le Client est sur le point de faire l'objet de l'un d'entre eux.

Joloda n'est pas responsable de l'absence de paiement.

13.3 En cas de résiliation du contrat pour quelque raison que ce soit :
(a) le client paie immédiatement à Joloda toutes les factures impayées de Joloda et les intérêts et, en ce qui concerne les services fournis mais pour lesquels aucune facture n'a encore été soumise, Joloda soumet une facture, qui est payable par le client dès sa réception ;
(b) les droits et recours accumulés par les parties au moment de la résiliation ne seront pas affectés, y compris le droit de réclamer des dommages-intérêts pour toute violation du contrat qui existait à la date de résiliation ou d'expiration ou avant celle-ci ; et
(c) les clauses qui, expressément ou implicitement, ont un effet après la résiliation continueront à produire tous leurs effets.


  1. FORCE MAJEURE
    14.1 Aux fins du présent contrat, on entend par événement de force majeure un événement échappant au contrôle raisonnable de Joloda, y compris, mais sans s'y limiter, une épidémie ou une pandémie (y compris, mais sans s'y limiter, le COVID 19) ainsi que toute loi, ordonnance gouvernementale, règle, réglementation, directive, restriction de couvre-feu, quarantaine ou autre acte des autorités compétentes mis en œuvre pour lutter contre de telles maladies pandémiques)) les grèves, lock-out ou autres conflits du travail (qu'ils impliquent la main-d'œuvre de Joloda ou de toute autre partie), défaillance d'un service public ou d'un réseau de transport, cas de force majeure, guerre, émeute, troubles civils, dommages malveillants, respect d'une loi ou d'un ordre, d'une règle, d'un règlement ou d'une directive gouvernementale, accident, panne d'usine ou de machine, incendie, inondation, tempête ou défaillance de fournisseurs ou de sous-traitants.

14.2 Joloda n'est pas responsable envers le client de tout retard ou défaut d'exécution de ses obligations en vertu du présent contrat en raison d'un événement de force majeure.
14.3 Si l'événement de force majeure empêche Joloda de fournir l'un ou l'autre des services et/ou produits pendant plus de quatre semaines, Joloda a le droit, sans limiter ses autres droits ou recours, de résilier immédiatement le présent contrat en donnant un avis écrit au client.

14.3.1 Joloda a le droit de résilier le présent contrat en donnant un avis écrit au client.

14.3


  1. GENERALITÉ
    15.1 Cession et autres transactions.

(a) Joloda peut en tout temps céder, transférer, hypothéquer, grever, sous-traiter ou traiter de toute autre manière tout ou partie de ses droits en vertu du contrat et peut sous-traiter ou déléguer de toute manière tout ou partie de ses obligations en vertu du contrat à tout tiers.
(b) Le client ne peut, sans le consentement écrit préalable de Joloda, céder, transférer, grever, sous-traiter, déclarer une fiducie sur ou traiter de toute autre manière tout ou partie de ses droits ou obligations en vertu du contrat.

15.2 Notifications.
(a) Toute notification ou autre communication donnée à une partie en vertu du présent contrat ou en relation avec celui-ci doit être faite par écrit, adressée à cette partie à son siège social (s'il s'agit d'une société) ou à son principal établissement (dans tous les autres cas) ou à toute autre adresse que cette partie peut avoir spécifiée à l'autre partie par écrit conformément à la présente clause, et doit être remise en mains propres ou envoyée par courrier prépayé de première classe ou par un autre service de livraison le jour ouvrable suivant, ou par courrier commercial, télécopie ou courrier électronique.
(b) Une notification ou autre communication sera réputée avoir été reçue : si elle est remise en mains propres, lorsqu'elle est laissée à l'adresse visée à la clause 15.2(a) ; si elle est envoyée par courrier prépayé de première classe ou par un autre service de livraison le jour ouvrable suivant, à 9.00 h 00 le deuxième jour ouvrable suivant l'envoi ; si elle est livrée par un service de messagerie commerciale, à la date et à l'heure de la signature du récépissé de livraison du service de messagerie ; si elle est envoyée par télécopie, un jour ouvrable après la transmission, ou si elle est envoyée par courrier électronique, au moment de la transmission.
(c) Les dispositions de la présente clause ne s'appliquent pas à la signification de toute procédure ou de tout autre document dans le cadre d'une action en justice.

Les dispositions de la présente clause ne s'appliquent pas à la signification de toute procédure ou de tout autre document dans le cadre d'une action en justice.
15.5 Pas de partenariat ou d'agence. Aucune disposition du contrat n'est destinée à établir, ou ne doit être considérée comme établissant, un partenariat ou une coentreprise entre les parties, ni à faire de l'une des parties l'agent d'une autre partie à quelque fin que ce soit. Aucune des parties n'a le pouvoir d'agir en tant qu'agent ou de lier l'autre partie de quelque manière que ce soit.
15.6 Tiers. Une personne qui n'est pas partie au contrat n'a aucun droit de faire appliquer ses conditions.
15.7 Modification. À l'exception de ce qui est prévu dans les présentes conditions, aucune modification du contrat, y compris l'introduction de conditions supplémentaires, ne sera effective à moins qu'elle ne soit convenue par écrit et signée par Joloda.
15.8 Droit applicable. Le présent contrat et tout litige ou réclamation découlant de son objet ou de sa formation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels) sont régis et interprétés conformément au droit de l'Angleterre et du Pays de Galles.
15.9 Compétence Chaque partie accepte irrévocablement que les tribunaux de l'Angleterre et du Pays de Galles aient une compétence exclusive pour régler tout litige ou réclamation découlant du présent contrat ou de son objet ou de sa formation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels).


15.9.1 Compétence judiciaire.

JOLODA HYDRAROLL LTD CONDITIONS D'ACHAT

  1. INTERPRÉTATION
    1.1 Définitions. Dans les présentes conditions, les définitions suivantes s'appliquent :
    Jour ouvrable : un jour autre qu'un samedi, un dimanche ou un jour férié en Angleterre lorsque les banques à Londres sont ouvertes.
    Date de début : a la signification indiquée dans la clause 2.2.
    Conditions : les présentes conditions générales telles que modifiées de temps à autre conformément à la clause 16.7.
    Contrat : le contrat entre Joloda et le fournisseur pour la fourniture de biens et/ou de services conformément aux présentes conditions.
    Joloda : Joloda International Limited enregistrée en Angleterre et au Pays de Galles sous le numéro de société 2757012.
    Matériels de Joloda : tous les matériaux, équipements et outils, dessins, spécifications et données fournis par Joloda au fournisseur.
    Produits livrables : tous les documents, produits et matériels élaborés par le fournisseur ou ses agents, contractants et employés dans le cadre des services ou en
    relation avec ceux-ci, sous quelque forme ou support que ce soit, y compris, sans s'y limiter, les dessins, cartes, plans, diagrammes, conceptions, images, programmes informatiques, données, spécifications et rapports (y compris les ébauches).
    Biens : les biens (ou toute partie de ceux-ci) décrits dans la commande.
    Spécification des biens : toute spécification relative aux biens, y compris les plans et dessins connexes, convenue par écrit par Joloda et le
    fournisseur.
    Droits de propriété intellectuelle : les brevets, les droits sur les inventions, les droits d'auteur et les droits connexes, les marques, les noms commerciaux et les noms de domaine,
    les droits sur l'image, le fonds de commerce et le droit d'intenter une action en passing off, les droits sur les dessins et modèles, les droits sur les bases de données, les droits d'utilisation et de protection de la confidentialité
    des informations confidentielles (y compris le savoir-faire), et tous les autres droits de propriété intellectuelle, dans chaque cas, qu'ils soient enregistrés ou non
    et y compris toutes les demandes et tous les droits de demander et d'obtenir des renouvellements ou des extensions de ces droits, ainsi que les droits de revendiquer la priorité de ces droits
    et tous les droits ou formes de protection similaires ou équivalents qui existent ou existeront maintenant ou à l'avenir dans n'importe quelle partie du monde.
    Commande : La commande de Joloda pour la fourniture de biens et/ou de services, telle que définie dans le formulaire de commande de Joloda.
    Services : les services, y compris, sans s'y limiter, tout produit livrable, à fournir par le fournisseur en vertu du contrat, tel que défini dans la
    commande.
    Spécification du service : la description ou la spécification des services convenue par écrit par Joloda et le fournisseur.
    Fournisseur : la personne ou l'entreprise auprès de laquelle Joloda achète les produits et/ou les services.
    1.2 Une personne comprend une personne physique, une société ou un organisme non constitué en société (doté ou non d'une personnalité juridique distincte).
    1.3 Une référence à une loi ou à une disposition statutaire est une référence à cette loi ou à cette disposition statutaire telle qu'amendée ou réadoptée. Une référence à
    une loi ou à une disposition légale inclut toute législation subordonnée adoptée en vertu de cette loi ou de cette disposition légale, telle qu'amendée ou réadoptée.
    1.4 Une référence à l'écrit ou à l'écrit inclut les télécopies et les courriers électroniques, sauf indication contraire dans les présentes conditions.

  2. BASE DU CONTRAT
    2.1 La commande constitue une offre de Joloda d'acheter des produits et/ou des services au fournisseur conformément aux présentes conditions.
    2.2 La commande est réputée acceptée à la première des deux dates suivantes :
    (a) le fournisseur émet une acceptation écrite de la commande ; ou
    (b) tout acte du fournisseur compatible avec l'exécution de la commande,
    à ce moment et à cette date, le contrat entre en vigueur (date d'entrée en vigueur).
    2.3 Les présentes conditions s'appliquent au contrat à l'exclusion de toute autre condition que le fournisseur cherche à imposer ou à incorporer, ou qui est
    impliquée par le commerce, la coutume, la pratique ou les usages.
    2.4 Toutes les présentes conditions s'appliquent à la fourniture des biens et des services, sauf lorsque l'application à l'un ou à l'autre est spécifiée.

  3. Fourniture de biens
    3.1 Le fournisseur doit s'assurer que les produits :
    (a) correspondre à leur description et à toute spécification de produit applicable;
    (b) être d'une qualité satisfaisante (au sens de la Sale of Goods Act 1979) et adaptés à tout usage présenté par le
    fournisseur ou porté à la connaissance du fournisseur par Joloda, expressément ou implicitement, et à cet égard, Joloda s'en remet à la compétence et au jugement du
    fournisseur ;
    (c) le cas échéant, être exempts de défauts de conception, de matériaux et de fabrication et le rester pendant 24 mois après la date
    à laquelle ils sont mis en service commercial pour la première fois ou sont incorporés dans un autre produit, ou comme convenu autrement entre
    les parties ; et
    (d) se conformer à toutes les exigences légales et réglementaires applicables relatives à la fabrication, à l'étiquetage, à l'emballage,
    à l'entreposage, à la manutention et à la livraison des produits.
    3.2 Le fournisseur doit s'assurer qu'à tout moment il possède et maintient toutes les licences, permissions, autorisations, consentements et permis dont il a besoin pour exécuter ses obligations en vertu du contrat en ce qui concerne les produits.
    3.3 Joloda a le droit d'inspecter et de tester les produits à tout moment avant la livraison.
    3.4 Si, à la suite d'une telle inspection ou d'un tel test, Joloda considère que les produits ne sont pas conformes ou qu'il est peu probable qu'ils soient conformes aux engagements du fournisseur en vertu de la clause 3.1, Joloda en informera le fournisseur et ce dernier prendra immédiatement les mesures correctives nécessaires pour
    assurer la conformité.
    3.5 Nonobstant une telle inspection ou un tel test, le fournisseur demeurera entièrement responsable des produits et une telle inspection ou un tel test
    ne réduira pas ou n'affectera pas autrement les obligations du fournisseur en vertu du contrat, et Joloda aura le droit d'effectuer d'autres
    inspections et tests après que le fournisseur aura pris ses mesures correctives.

  4. LIVRAISON DES MARCHANDISES
    4.1 Le fournisseur doit s'assurer que :
    (a) les marchandises sont correctement emballées et sécurisées de manière à leur permettre d'atteindre leur destination en bon
    état;
    (b) chaque livraison de marchandises est accompagnée d'un bon de livraison indiquant la date de la commande, le numéro de la commande (le cas échéant), le type et la quantité de marchandises (y compris le numéro de code des marchandises (le cas échéant)), les instructions spéciales de stockage (le cas échéant) et, si les marchandises sont livrées par tranches, le solde des marchandises restant à livrer ; et
    (c) si le Fournisseur demande à Joloda de lui retourner tout matériel d'emballage pour les Produits, ce fait est clairement indiqué sur
    le bon de livraison. Ce matériel d'emballage ne sera renvoyé au fournisseur qu'à ses frais.
    4.2 Le fournisseur livrera les produits :
    (a) à la date spécifiée dans la commande ou, si aucune date n'est spécifiée, dans les deux jours suivant la date de commencement ;
    (b) dans les locaux de Joloda au 51 Speke Road, Garston, Liverpool L19 2NY ou à tout autre endroit indiqué dans la commande ou
    selon les instructions de Joloda avant la livraison (lieu de livraison) ;
    (c) pendant les heures normales d'ouverture de Joloda un jour ouvrable, ou selon les instructions de Joloda.
    4.3 Sauf accord contraire avec Joloda, le fournisseur est responsable du déchargement des produits au lieu de livraison.
    4.4 Si le fournisseur :
    (a) livre moins de 95 pour cent de la quantité de produits commandée, Joloda peut rejeter les produits ; ou
    (b) livre plus de 105 pour cent de la quantité de produits commandée, Joloda peut, à sa seule discrétion, rejeter les produits ou
    les produits excédentaires,
    et tous les produits rejetés doivent être renvoyés aux risques et aux frais du fournisseur. Si le fournisseur livre plus ou moins que la quantité de produits commandés et que Joloda accepte la livraison, un ajustement au prorata sera apporté à la facture des produits.
    4.5 Le fournisseur ne doit pas livrer les produits en plusieurs fois sans le consentement écrit préalable de Joloda. Lorsqu'il est convenu que les Produits sont livrés par tranches, ils peuvent être facturés et payés séparément. Toutefois, le défaut du fournisseur de livrer une tranche à temps ou en totalité ou tout défaut dans une tranche donne à Joloda le droit d'exercer les recours prévus à la clause 6.1.
    4.6 Le titre et le risque des produits sont transférés à Joloda à la réception documentée de ces produits dans le cautionnement pour marchandises de Joloda au
    lieu de livraison.

  5. FOURNITURE DE SERVICES
    5.1 Le Fournisseur doit, à compter de la date indiquée dans la Commande ou, si aucune date n'est précisée, à compter de la Date de début et pendant toute la durée du
    présent Contrat, fournir les Services à Joloda conformément aux termes du Contrat.
    5.2 Le Fournisseur doit respecter toutes les dates d'exécution des Services spécifiées dans la Commande ou notifiées au Fournisseur par Joloda.
    5.3 Dans le cadre de la fourniture des services, le fournisseur doit :
    (a) coopérer avec Joloda dans toutes les questions relatives aux services, et se conformer à toutes les instructions de Joloda ;
    (b) exécuter les services avec une compétence et un soin raisonnables ;
    (c) veiller à ce que les services et les produits livrables soient conformes à toutes les descriptions et spécifications énoncées dans la
    spécification de service, et que les produits livrables soient adaptés à toutes les fins expressément ou implicitement portées à la connaissance du fournisseur par
    Joloda ;
    (d) fournir tous les équipements, outils et véhicules et tous les autres éléments nécessaires pour fournir les services ;
    (e) veiller à ce que les produits livrables, ainsi que tous les biens et matériaux fournis et utilisés dans le cadre des services ou transférés à Joloda, soient exempts de défauts de fabrication, d'installation et de conception ;
    (f) obtenir et maintenir en tout temps toutes les licences et tous les consentements nécessaires, et se conformer à toutes les lois et à tous les règlements applicables;
    (g) respecter toutes les règles et tous les règlements en matière de santé et de sécurité et toutes les autres exigences en matière de sécurité qui s'appliquent à l'un des établissements de Joloda ;
    (h) conserver les matériaux de Joloda en lieu sûr à ses propres risques, maintenir les matériaux de Joloda en bon état jusqu'à ce qu'ils soient renvoyés à
    Joloda, et ne pas disposer ou utiliser les matériaux de Joloda autrement que conformément aux instructions ou
    autorisations écrites de Joloda ;
    (i) ne pas faire ou omettre de faire quoi que ce soit qui puisse faire perdre à Joloda une licence, une autorité, un consentement ou une permission sur lesquels elle
    s'appuie pour mener ses activités, et le fournisseur reconnaît que Joloda peut s'appuyer ou agir sur les services.

  6. RECOURS DE JOLODA
    6.1 Si le Fournisseur ne livre pas les Produits et/ou n'exécute pas les Services à la date applicable, Joloda aura, sans limiter ses autres droits ou
    recours, un ou plusieurs des droits suivants :
    (a) résilier le contrat avec effet immédiat en adressant un avis écrit au fournisseur ;
    (b) refuser d'accepter toute exécution ultérieure des services et/ou livraison des produits que le fournisseur
    tente d'effectuer ;
    (c) recouvrer auprès du fournisseur tous les coûts encourus par Joloda pour obtenir des produits et/ou des services de remplacement auprès d'un tiers ;
    (d) lorsque Joloda a payé à l'avance des services qui n'ont pas été fournis par le fournisseur et/ou des produits qui n'ont pas été livrés par le fournisseur, de se faire rembourser ces sommes par le fournisseur ; et
    (e) de réclamer des dommages-intérêts pour tous les coûts, pertes ou dépenses supplémentaires encourus par Joloda qui sont d'une manière ou d'une autre imputables au non-respect de ces dates par le
    fournisseur.
    6.2 Si le fournisseur a livré des produits qui ne sont pas conformes aux engagements énoncés dans la clause 3.1, alors, sans limiter ses autres droits ou
    recours, Joloda aura un ou plusieurs des droits suivants, qu'elle ait ou non accepté les produits :
    (a) rejeter les produits (en totalité ou en partie), que le titre de propriété ait été transféré ou non, et les renvoyer au fournisseur aux risques et aux frais du fournisseur ;
    (b) résilier le contrat avec effet immédiat en donnant un avis écrit au fournisseur ;
    (c) exiger du fournisseur qu'il répare ou remplace les produits rejetés, ou qu'il rembourse intégralement le prix des produits rejetés (s'il a été payé) ;<(d) de refuser d'accepter toute livraison ultérieure des produits que le fournisseur tente d'effectuer ; (e) de recouvrer auprès du fournisseur toute dépense engagée par Joloda pour obtenir des produits de remplacement auprès d'un tiers ; et (f) de réclamer des dommages-intérêts pour tous les coûts, pertes ou dépenses supplémentaires encourus par Joloda du fait que le fournisseur n'a pas fourni les produits conformément à la clause 3.1.
    6.3 Les présentes conditions s'étendent à tous les services de substitution ou de réparation et/ou aux biens réparés ou de remplacement fournis par le fournisseur.
    6.4 Les droits de Joloda en vertu du présent contrat s'ajoutent à ses droits et recours implicites en vertu de la loi et de la common law.

  7. OBLIGATIONS DE JOLODA
    Joloda devra :
    (a) fournir au fournisseur un accès raisonnable, à des moments raisonnables, aux locaux de Joloda afin de fournir les
    Services;
    (b) fournir les informations que le fournisseur peut raisonnablement demander pour la fourniture des Services et que Joloda considère comme
    raisonnablement nécessaires aux fins de la fourniture des Services.

  8. FRAIS ET PAIEMENT
    8.1 Le prix des Produits :
    (a) sera le prix indiqué dans la Commande ; et
    (b) comprendra les frais d'emballage, d'assurance et de transport des Produits, sauf accord contraire écrit de
    Joloda. Aucun frais supplémentaire ne sera applicable sauf accord écrit et signé par Joloda.
    8.2 Les frais pour les services seront indiqués dans la commande et constitueront la rémunération complète et exclusive du fournisseur pour l'exécution des services. Sauf accord contraire écrit de Joloda, les frais comprennent tous les coûts et dépenses du Fournisseur
    directement ou indirectement engagés dans le cadre de l'exécution des Services.
    8.3 En ce qui concerne les Produits, le Fournisseur facturera Joloda sur ou à tout moment après la réception documentée de ces Produits dans le Bon de réception des Produits de Joloda au Lieu de livraison. En ce qui concerne les Services, le Fournisseur facturera Joloda à l'achèvement des Services. Chaque
    facture comprendra les informations justificatives requises par Joloda pour vérifier l'exactitude de la facture, y compris, mais sans s'y limiter, le
    numéro de commande pertinent.
    8.4 En contrepartie de la fourniture de biens et/ou de services par le fournisseur, Joloda paiera les montants facturés dans les 60 jours suivant la
    fin du mois au cours duquel la facture pertinente est reçue, sur un compte bancaire désigné par écrit par le fournisseur. Si la date à laquelle
    le paiement serait autrement dû n'est pas un jour ouvrable, le paiement sera dû le jour ouvrable suivant.
    8.5 Tous les montants payables par Joloda en vertu du contrat s'entendent hors montants au titre de la taxe sur la valeur ajoutée imputable de temps à autre
    (TVA). Lorsqu'une fourniture imposable aux fins de la TVA est effectuée en vertu du contrat par le fournisseur à Joloda, Joloda doit, sur réception d'une facture valide
    de TVA du fournisseur, payer au fournisseur les montants supplémentaires au titre de la TVA qui sont imputables à la fourniture des produits et/ou des services en même temps que le paiement est dû pour la fourniture des produits et/ou des services.
    8.6 Si une partie n'effectue pas un paiement dû à l'autre partie en vertu du contrat à la date d'échéance du paiement, la partie défaillante devra
    payer des intérêts sur le montant en souffrance au taux de 2 % par an au-dessus du taux de base de la Yorkshire Bank Plc de temps à autre. Ces intérêts s'accumulent quotidiennement à partir de la date d'échéance jusqu'à la date du paiement effectif du montant en souffrance, que ce soit avant ou après le jugement. La partie défaillante paie les intérêts en même temps que le montant en souffrance. Cette clause ne s'applique pas aux paiements que la partie défaillante
    conteste de bonne foi.
    8.7 Le fournisseur doit tenir des registres complets et exacts du temps passé et des matériaux utilisés par le fournisseur pour fournir les services,
    et le fournisseur doit permettre à Joloda d'inspecter ces registres à tout moment raisonnable sur demande.
    8.8 Joloda peut en tout temps, sans limiter ses autres droits ou recours, compenser toute responsabilité du fournisseur envers Joloda par toute responsabilité de
    Joloda envers le fournisseur, que l'une ou l'autre de ces responsabilités soit présente ou future, liquidée ou non, et que l'une ou l'autre de ces responsabilités découle ou non du
    contrat.

      1. DROITS DE PROPRIETE INTELLECTUELLE
        9.1 En ce qui concerne les produits et tous les biens qui sont transférés à Joloda dans le cadre des services en vertu du présent contrat, y compris, sans s'y limiter, les produits livrables ou toute partie de ceux-ci, le fournisseur garantit qu'il possède un titre de propriété complet, clair et non grevé sur tous ces articles, et qu'à la date
        de livraison de ces articles à Joloda, il aura des droits complets et illimités de vendre et de transférer tous ces articles à Joloda.
        9.2 Le fournisseur cède à Joloda, avec la garantie d'un titre complet et libre de tout droit de tiers, tous les droits de propriété intellectuelle sur les produits des services, y compris, pour éviter tout doute, les produits livrables.
        9.3 Le fournisseur doit, promptement à la demande de Joloda, accomplir (ou faire accomplir) tous les autres actes et choses et signer tous les autres documents que Joloda peut exiger de temps à autre afin de garantir à Joloda le plein bénéfice du contrat, y compris tous les droits, titres et intérêts relatifs aux droits de propriété intellectuelle cédés à Joloda conformément à la clause 9.2.
        9.4 Tous les matériaux de Joloda sont la propriété exclusive de Joloda.

      2. INDEMNITÉ
        10.1 Le fournisseur tiendra Joloda indemne de toutes les responsabilités, coûts, dépenses, dommages et pertes (y compris, mais sans s'y limiter, toute perte
        directe, indirecte ou consécutive, perte de profit, perte de réputation et tous les intérêts, pénalités et frais juridiques (calculés sur la base d'une pleine
        indemnité) et tous les autres coûts et dépenses professionnels raisonnables) subis par Joloda à la suite de ou en rapport avec :
        (a) toute réclamation faite contre Joloda pour violation réelle ou alléguée des droits de propriété intellectuelle d'un tiers découlant
        ou en rapport avec la fabrication, la fourniture ou l'utilisation des produits, ou la réception, l'utilisation ou la fourniture des services, dans la
        mesure où la réclamation est attribuable aux actes ou omissions du fournisseur, de ses employés, agents ou sous-traitants ;
        (b) toute réclamation faite à l'encontre de Joloda par un tiers pour décès, blessures ou dommages matériels résultant de, ou en
        relation avec, des défauts dans les produits, dans la mesure où les défauts dans les produits sont attribuables aux actes ou omissions du fournisseur, de ses employés, agents ou sous-traitants ; et
        (c) toute réclamation faite à l'encontre de Joloda par un tiers découlant de ou en rapport avec la fourniture des Produits ou des
        Services, dans la mesure où cette réclamation découle de la violation, de l'exécution par négligence ou du manquement ou du retard dans l'exécution
        du Contrat par le Fournisseur, ses employés, ses agents ou ses sous-traitants.
        10.2 La présente clause 10 survivra à la résiliation du contrat.

      3. ASSURANCES
        11.1 Le Fournisseur souscrira et maintiendra en son nom et à ses frais les assurances spécifiées ci-dessous (les Assurances) avec une limite d'indemnisation au moins égale et une franchise au plus égale à celle spécifiée, ainsi que les autres assurances requises par la loi :
        (a) Une couverture de la responsabilité civile avec une indemnité minimale de 10 millions de livres sterling et une franchise maximale de 2 500 livres sterling pour chaque sinistre.
        (b) Une couverture de la responsabilité du fait des produits avec une indemnité minimale de 5 millions de livres sterling et une franchise maximale de 2 500 livres sterling pour chaque sinistre.
        (c) Une couverture des dommages matériels sur la base d'une remise en état complète avec une franchise maximale de 5 000 £ pour chaque réclamation.
        (d) Une assurance des marchandises en transit, mais uniquement lorsque le fournisseur est, en vertu des conditions du présent contrat, contractuellement obligé de
        transporter les marchandises.
        11.2 Le fournisseur contractera et maintiendra en vigueur les assurances pendant la durée du contrat et pour toute autre période nécessaire pour garantir que la couverture d'assurance est fournie pour toutes les responsabilités du fournisseur découlant du contrat, quelle que soit la date à laquelle une réclamation relative à une telle responsabilité est formulée.
        11.3 Le fournisseur ne prendra pas, ou n'omettra pas de prendre, des mesures ou ne permettra pas que quelque chose se produise qui donnerait à un assureur le droit de refuser de payer une réclamation
        au titre de l'une des assurances.
        11.4 En ce qui concerne les assurances, le fournisseur fournira à Joloda :
        (a) des copies sur demande des polices d'assurance détaillées à la clause 11.1 et Joloda aura le droit de les inspecter pendant
        les heures normales d'ouverture.
        (b) La preuve que les primes en vertu des assurances ont été payées et que les assurances sont pleinement en vigueur.
        (c) Des copies des certificats de renouvellement des assurances au moins 10 jours avant la date de renouvellement.
        11.5 Les primes d'assurance et les paiements excédentaires applicables aux assurances seront en tout temps la responsabilité du fournisseur.
        11.6 Les assurances ne seront pas affectées par des assurances ayant une cote de crédit A.M Best d'au moins A minus.
      4. .

      5. CONFIDENTIALITE
        12.1 Une partie (partie destinataire) doit garder strictement confidentiels tout le savoir-faire technique ou commercial, les spécifications, les inventions, les processus ou les initiatives qui sont de nature confidentielle et qui ont été divulgués à la partie destinataire par l'autre partie (partie divulgatrice), ses employés, ses agents ou ses sous-traitants, ainsi que toute autre information confidentielle concernant les activités de la partie divulgatrice, ses produits et ses services que la partie destinataire peut obtenir. Le destinataire ne divulgue ces informations confidentielles qu'à ses employés, agents et sous-traitants qui ont besoin de les connaître pour s'acquitter des obligations du destinataire en vertu du contrat, et veille à ce que ces employés, agents et sous-traitants respectent les obligations énoncées dans la présente clause comme s'ils étaient parties au contrat. La partie destinataire peut également divulguer les informations confidentielles de la partie divulgatrice qui doivent être divulguées en vertu de la loi, d'une autorité gouvernementale ou réglementaire ou d'un tribunal compétent.
        12.2 La présente clause 12 survivra à la résiliation du contrat.

      6. RÉSILIATION
        13.1 Sans limiter ses autres droits ou recours, Joloda peut résilier le contrat :
        (a) en ce qui concerne la fourniture de services, en donnant au fournisseur un avis écrit de 30 jours ; et
        (b) en ce qui concerne la fourniture de produits, en tout ou en partie, à tout moment avant la livraison, avec effet immédiat, en donnant un avis écrit au fournisseur, à la suite de quoi le fournisseur doit interrompre tous les travaux relatifs au contrat. Joloda versera au fournisseur une compensation juste et raisonnable pour tout travail en cours sur les produits au moment de la résiliation, mais cette compensation ne comprendra pas la perte de profits anticipés ou toute perte consécutive.
        13.2 Sans limiter ses autres droits ou recours, le fournisseur peut résilier le contrat en donnant à Joloda un préavis écrit de 30 jours.
        13.3 Dans toutes les circonstances des présentes conditions dans lesquelles une partie peut résilier le contrat, lorsque des produits et des services sont fournis,
        cette partie peut résilier le contrat en ce qui concerne les produits, ou en ce qui concerne les services, et le contrat se poursuivra en ce qui concerne la fourniture restante.
        13.4 Sans limiter ses autres droits ou recours, Joloda peut résilier le contrat avec effet immédiat en donnant un avis écrit au fournisseur
        si :
        (a) le fournisseur commet une violation substantielle des conditions du contrat et (si une telle violation est remédiable) ne remédie pas à cette violation dans les 30 jours suivant la réception d'une notification écrite à cet effet ;
        (b) le fournisseur viole de manière répétée l'une des conditions du contrat d'une manière qui justifie raisonnablement l'opinion selon laquelle sa conduite est incompatible avec le fait qu'il a l'intention ou la capacité de donner effet aux conditions du contrat ;
        (c) le fournisseur suspend, ou menace de suspendre, le paiement de ses dettes ou est incapable de payer ses dettes à leur échéance ou admet son incapacité à payer ses dettes ou (s'agissant d'une société ou d'un partenariat à responsabilité limitée) est réputé incapable de payer ses dettes au sens de l'article 123 de la loi sur l'insolvabilité de 1986 ou (s'agissant d'un partenariat) a un partenaire auquel s'applique l'une des dispositions qui précèdent ;
        (d) le fournisseur entame des négociations avec l'ensemble ou une catégorie de ses créanciers en vue de rééchelonner l'une de ses dettes, ou fait une proposition ou conclut un compromis ou un arrangement avec ses créanciers ;
        (e) une pétition est déposée, un avis est donné, une résolution est adoptée, ou une ordonnance est rendue, pour ou en relation avec la liquidation du
        fournisseur (étant une société) ;
        f) un créancier ou un débiteur du fournisseur saisit ou prend possession de la totalité ou d'une partie de ses actifs, ou une saisie, une exécution, une séquestration ou un autre processus de ce type est imposé ou exécuté sur ou poursuivi contre la totalité ou une partie de ses actifs, et cette saisie ou ce processus n'est pas acquitté dans les 14 jours ;
        g) une demande est présentée au tribunal, ou une ordonnance est rendue, pour la nomination d'un administrateur ou si un avis d'intention de nommer un administrateur est donné ou si un administrateur est nommé sur le fournisseur (qui est une société) ;
        (h) le détenteur d'une charge flottante sur les actifs du fournisseur (étant une société) est devenu habilité à nommer ou a nommé un administrateur judiciaire ;
        (i) une personne devient habilitée à nommer un administrateur judiciaire sur les actifs du fournisseur ou un administrateur judiciaire est nommé sur les actifs du fournisseur ;
        (j) tout événement se produit, ou une procédure est engagée, à l'égard du fournisseur dans toute juridiction à laquelle il est soumis et qui a un effet équivalent ou similaire à l'un des événements mentionnés dans la clause 13.4(c) à la clause 13.4(i) (incluse);
        (k) le fournisseur suspend ou cesse, ou menace de suspendre ou de cesser, d'exercer la totalité ou une partie substantielle de son activité;
        ou
        13.5 La résiliation du contrat, quelle qu'en soit la cause, n'affecte aucun des droits et recours des parties qui se sont accumulés au moment de la résiliation.
        13.6 Les clauses qui survivent expressément ou implicitement à la résiliation du contrat continuent à produire tous leurs effets.

      7. CONSÉQUENCES DE LA RÉSILIATION
        À la résiliation du contrat pour quelque raison que ce soit, le fournisseur doit immédiatement livrer à Joloda tous les produits livrables, qu'ils soient ou non terminés, et retourner tous les matériaux de Joloda. Si le fournisseur ne le fait pas, Joloda peut entrer dans les locaux du fournisseur et en prendre possession. Jusqu'à ce qu'ils aient été retournés ou livrés, le Fournisseur sera seul responsable de leur conservation en toute sécurité et ne les utilisera pas à des fins non liées au présent Contrat.

      8. FORCE MAJEURE
        15.1 Aucune des parties ne sera en violation du contrat ni responsable d'un retard dans l'exécution, ou d'un manquement à l'exécution, de l'une quelconque de ses obligations en vertu du contrat si un tel retard ou manquement résulte d'un événement, de circonstances ou d'une cause échappant à son contrôle raisonnable (événement de force majeure).
        15.2 Le fournisseur doit faire tous les efforts raisonnables pour atténuer l'effet d'un événement de force majeure sur l'exécution de ses obligations.
        15.3 Si un événement de force majeure empêche, entrave ou retarde l'exécution par le fournisseur de ses obligations pendant une période continue de plus de 10 jours ouvrables, Joloda peut résilier le contrat immédiatement en donnant un avis écrit au fournisseur.
      9. .
        GENERALITÉ
        16.1 Cession et autres transactions
        (a) Joloda peut en tout temps céder, transférer, hypothéquer, grever, sous-traiter ou traiter de toute autre manière l'ensemble ou une partie de ses
        droits ou obligations en vertu du contrat.
        (b) Le fournisseur ne peut céder, transférer, hypothéquer, grever, sous-traiter, déclarer une fiducie sur ou traiter de toute autre manière
        avec tout ou partie de ses droits ou obligations en vertu du contrat sans le consentement écrit préalable de Joloda.
        16.2 Avis.
        (a) Toute notification ou autre communication donnée à une partie en vertu du contrat ou en relation avec celui-ci doit être faite par écrit,
        adressée à cette partie à son siège social (s'il s'agit d'une société) ou à son principal établissement (dans tout autre cas) ou
        à toute autre adresse que cette partie peut avoir spécifiée à l'autre partie par écrit conformément à la présente clause, et doit
        être remise en mains propres, ou envoyée par courrier prépayé de première classe ou autre service de livraison le jour ouvrable suivant, par courrier commercial, par télécopie ou par courrier électronique.
        (b) Une notification ou autre communication est réputée avoir été reçue : si elle est remise en mains propres, lorsqu'elle est laissée à l'adresse
        mentionnée à la clause 16.2(a) ; si elle est envoyée par courrier prépayé de première classe ou par un autre service de livraison le jour ouvrable suivant, à 9h le deuxième jour ouvrable suivant la réception de la notification.00 h 00 le deuxième jour ouvrable suivant l'envoi ; s'il est livré par un service de messagerie commerciale, à la date et à l'heure de la signature du récépissé de livraison du service de messagerie ; ou, s'il est envoyé par télécopie ou par courrier électronique, un jour ouvrable après la transmission.
        (c) Les dispositions de la présente clause ne s'appliquent pas à la signification d'une procédure ou d'autres documents dans le cadre d'une action en justice.
        16.3 Cessation des activités. Si une disposition ou une partie de disposition du contrat est ou devient invalide, illégale ou inapplicable, elle sera réputée modifiée dans la mesure minimale nécessaire pour la rendre valide, légale et applicable. Si une telle modification n'est pas possible, la disposition ou partie de disposition concernée est réputée supprimée. Toute modification ou suppression d'une disposition ou d'une partie de disposition en vertu de la présente clause n'affectera pas la validité et l'applicabilité du reste du contrat.
        16.4 Renonciation. Une renonciation à un droit ou à un recours en vertu du contrat ou de la loi n'est effective que si elle est donnée par écrit et ne sera pas considérée comme une renonciation à une violation ou à un manquement ultérieur. Aucun manquement ou retard d'une partie dans l'exercice d'un droit ou d'un recours prévu par le contrat ou par la loi ne constitue une renonciation à ce droit ou recours ou à tout autre droit ou recours, ni n'empêche ou ne limite l'exercice ultérieur de ce droit ou recours ou de tout autre droit ou recours.
        Aucun exercice unique ou partiel de ce droit ou recours n'empêche ou ne limite l'exercice ultérieur de ce droit ou recours ou de tout autre droit ou recours.
        16.5 Absence de partenariat ou d'agence. Aucune disposition du contrat n'est destinée à établir, ou ne doit être considérée comme établissant, un partenariat ou une coentreprise entre les parties, ni à faire de l'une des parties l'agent de l'autre à quelque fin que ce soit. Aucune des parties n'a le pouvoir d'agir en tant qu'agent ou de lier l'autre partie de quelque manière que ce soit.
        16.6 Tiers. Une personne qui n'est pas partie au contrat n'a aucun droit de faire appliquer ses conditions.
        16.7 Variation. À l'exception de ce qui est prévu dans les présentes conditions, aucune modification du contrat, y compris l'introduction de conditions supplémentaires, n'aura d'effet à moins d'être convenue par écrit et signée par Joloda.
        16.8 Droit applicable. Le contrat, et tout litige ou réclamation découlant de ou en rapport avec lui ou son objet ou sa formation (y compris les litiges ou réclamations non contractuels), sera régi et interprété conformément à la loi de l'Angleterre et du Pays de Galles.
        16.9 Juridiction. Chaque partie accepte irrévocablement que les tribunaux d'Angleterre et du Pays de Galles soient exclusivement compétents pour régler tout litige ou toute réclamation découlant du présent accord ou de son objet ou de sa formation (y compris les litiges ou les réclamations non contractuels).

          (QAP04-004-01)

Global Icon 01

Notre réseau

un leader mondial, avec des partenaires locaux

Dans le monde entier, nous sommes connus comme le numéro un, le leader mondial des solutions de chargement et de déchargement. Ce n'est pas seulement parce que nous sommes les plus grands, mais aussi parce que nous sommes les premiers ; nous sommes les pionniers des solutions de chargement depuis 1962.

Ce qui fait notre force, c'est notre fantastique assortiment de produits, soutenu par les meilleurs partenaires dans le monde entier. Nous disposons d'un réseau expérimenté de plus de 30 distributeurs qui soutiennent également un réseau d'après-vente, ce qui est essentiel, en particulier pour le chargement et le déchargement automatiques.

En savoir plus sur notre distributeur mondial réseau ici.

En savoir plus

Alléger les charges dans le monde entier

introduire Joloda Hydraroll

Nous sommes conscients du rôle que jouent nos solutions de chargement dans l'optimisation des opérations dans les industries du monde entier. Avec plus de 60 ans d'expérience, nous nous sommes imposés comme les leaders mondiaux des solutions de chargement.

En savoir plus

Vous souhaitez alléger votre charge ?

Parlons-en