La Commission a décidé de ne pas accepter les demandes d'indemnisation de la part de l'Union européenne et de l'Union européenne, mais de les soumettre à la Commission.
1.1 Qualification : Joloda South America Comercio de Equipamentos para Movimentaçao de Cargas Ltda. e uma sociedade brasileira de responsabilidade limitada, com sede a Av. Presidente Altino, n° 2745, Modulo 22, Jaguare - Sao Paulo/SP, CEP 05.323-002, registrada no CNPJ/MF sob o n° 19.957.188/0001-99.
Commission des Communautés européennes (CCN)
1.2 Nestas Condiçães, a menos que o contexto imponha interpretaçao diferente:
Il n'y a pas d'autre solution que d'interpréter le contexte de manière différente.
(i) "Joloda" signifie Joloda South America Comercio de Equipamentos para Movimentaçao de Cargas Ltda ;
(ii) "Joloda" signifie Joloda South America Comercio de Equipamentos para Movimentaçao de Cargas Ltda.
(ii) "o Cliente" signifie que a parte ou partes com quern a Joloda celebra contrato;
(iii) "o Cliente" signifie que a parte ou partes com quern a Joloda celebra contrato;
(iv)
(iii) "os Bens" signifie todos ou qualquer um dos itens relevantes dos bens ou produtos fornecidos pela Joloda;
(iv) "os Bens" signifie todos ou qualquer um dos itens relevantes dos bens ou produtos fornecidos pela Joloda
(iv) "Contrato" signifie le prix à payer par le client selon les termes du contrat ; e
(v) "Contrato" signifie le prix à payer par le client selon les termes du contrat ; e
(vi)
(v) "o Preço" signifie le prix à payer par le client selon les termes du contrat ; e
(v) "o Preço" signifie le prix à payer par le client selon les termes du contrat ; e
< />(vi) a referencia ao acordo pela Joloda significa o acordo pela Joloda, por escrito, sob a mao de um de seus Administradores ou de seu Secretario ou de alguem autorizado pela Joloda, por escrito, a fazer esse acordo em seu nome.
1.3 Ces conditions s'appliquent et sont considérées comme des éléments constitutifs de chaque contrat et, en cas d'accord entre les parties, elles seront appliquées de manière exclusive à tous les contrats.
1.4 Ces conditions, le contrat, les droits et obligations des parties seront régis par la loi brésilienne dans tous ses aspects et sous réserve d'interprétation, en tenant compte des dispositions en vigueur
.
Les conseils sont donnés dans la langue portugaise. A traduçao para a lingua inglesa tern valor meramente informativo.
1.5 Les titres marginaux n'ont pas été interprétés dans le cadre des conventions.1.6 O Cliente reconhece e aceita que o Cliente nao contratou, com base em, no todo ou em parte, qualquer declarar;ao previa, declarayao ou promessa feita ou informar;ao dada pela Joloda.
- PREÇO E QUANTIDADE
2.1 A Joloda tera o direito de reajustar o Preço no caso de variaçao no custo para a Joloda de fabricaçao e/ou fornecimento dos Produtos ou de qualquer parte deles que ocorra entre a data do Contrato e a data de expediçao dos Produtos pela Joloda independente de sua causa ou proveniencia, em especial, no caso dessa variaçao, direta ou indiretamente causada por, ou incorrida ou que surja como resultado de :
(i) flutuaçoes nas taxas de cambio, variaçao ou imposiçao de qualquer imposto, ou de qualquer imposto de exportaçao, de importaçao ou de direitos aduaneiros ou de depãsito, açao de qualquer governo ou outros problemas de autoridade ou
Trabalhistas ; ou
L'homme et la femme, c'est l'homme et la femme
(ii) toute variation, modification ou transformation, de quelque nature que ce soit, dans la spécification ou le projet des produits exigés par le client et acceptés par Joloda après la signature du contrat.
Les produits sont fabriqués à partir de matières premières, de matières premières ou d'autres matières premières.
2.2 Quand o Contrato preve a entrega ou fornecimento em prestaçoes ou de acordo com o cronograma de cancelamento (call-off) da Joloda, cada entrega ou fornecimento sera considerado efetuado ao abrigo de um Contrato separado e a Joloda tera o direito de reajustar o Preço em relaçao a qualquer entrega ou fornecimento se a quantidade dos produtos contidos diferir daquela em que se baseou o calculo do Preço.
<2.3 Le prix n'inclut pas de taxe sur la valeur ajoutée.2.4 Le paiement du prix est effectué sur des fonds liquides avec le paiement, sauf disposition contraire du contrat ou accord de Joloda.Les prix sont calculés sur la base de la valeur de la marchandise.Le montant de la taxe minimale sur les frais de scolarité appliqué à chaque moment sera demandé par Joloda à la suite d'une sollicitation.
La taxe minimale sur les frais de scolarité est calculée sur l'ensemble des frais de scolarité.
L'objectif est d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées.
- Enterga
3.1 o prazo de entrega nao sera um elemento essencial do Contrato ; todas as entregas, promessas or previsoes, enquanto dadas de boa fe, sao apenas estimativas e, apesar de a Joloda envidar esforços para faze-lo, nao se compromete a entregar dentro de um periodo especifico e, em nenhum caso, sera responsabilizada no caso da ocorrencia de qualquer atraso por qualquer motivo.
3.2 La perte ou le défaut de livraison d'une ou plusieurs parcelles n'autorise pas le client à répudier le contrat en ce qui concerne les parcelles restantes qui doivent être livrées.
3.3.1 Le client est responsable de l'exécution du contrat. 3.3 Lorsque le contrat prévoit le transport et la descente de marchandises dans un lieu de destination indiqué lors de la livraison au Royaume-Uni, il doit être considéré comme réalisé à la fin de la descente. 3.4 Lorsque le contrat prévoit le transport et la descente de marchandises dans un lieu de destination indiqué lors de la livraison au Royaume-Uni, il doit être considéré comme réalisé à la fin de la descente. 3.5 Lorsque le contrat prévoit le transport et la descente de marchandises dans un lieu de destination indiqué à la fin de la livraison.
L'objectif est d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées.
- EMBALAGEM E TRANSPORTE
La méthode d'embaumement est un critère de Joloda.
La méthode d'embaumement est un critère de Joloda.4.2 Le prix ne comprend pas les frais d'embaumement et de transport, sauf si le contrat prévoit le contraire.
Les frais d'embaumement et de transport ne comprennent pas les frais d'embaumement et de transport, sauf si le contrat prévoit le contraire.
L'objectif est d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées.
- DANS LE TRANSITO
Les Mercadorias sont soumises au risque exclusif du client à partir du moment de la livraison au client ou à son représentant, ou à tout autre transporteur contracté par le client ou sous son nom.
5.2 A Joloda nao sera responsavel, de qualquer forma, se as Mercadorias forem danificadas durante o transporte, ou pela escassez, a menos que esses danos ou escassezes sejam notificados por escrito para os Transportadoras e para a Joloda dentro de 7 (sete) dias apãs o recebimento das Mercadorias pelo Cliente.
<5.3 En cas de non-entrée en possession des Mercadorias, aucune réclamation ne sera acceptée, même si le client communique par écrit sa non-entrée en possession des Mercadorias à Joloda dans les 14 jours suivant la réception par le client de l'avis de décès de Joloda.
- SÉGURO E PASSAGEM DA TITULARIDADE
6.1.1.2.
6.2 Toutes les mercadoires de Joloda doivent être maintenues séparées de toutes les autres mercadoires, et le client est tenu d'armer les mercadoires de manière à indiquer la propriété de Joloda sur celles-ci. Si le client ne réalise pas la séparation, Joloda peut le faire au nom du client.
6.3 A menos que a Joloda de ao Cliente aviso previo em contrario, o Cliente pode, em nome da Joloda, trabalhar com ou vender as Mercadorias pertencentes a Joloda, mesmo que o Cliente nao tenha pago a Joloda na integra, mas apenas no curso normal dos negãcios do Cliente, e de forma que todos os proveitos da venda e dos bens que por ora representem o produto serao da Joloda.
6.4 Le client sera responsable en tant qu'agent fiduciaire pour le compte de Joloda en ce qui concerne toutes ces mercadories, recettes et revenus, et il devra les gérer séparément de toutes les autres mercadories.Les clients sont responsables de la gestion de leurs comptes.
6.5 En particulier, les recettes spécifiques des souscriptions doivent être conservées dans un conteneur séparé et, à partir du moment où le prix de vente ne baisse pas, toutes les souscriptions du consommateur sont effectuées au nom de Joloda en tant que représentant. 6.6.1.1.6.6 Alem disso, desde que o dinheiro da compra continue nao pago, as receitas de qualquer revenda devem ser detidas pelo cliente como agente fiduciario da Joloda.
6.7 A Joloda pode exigir que les pessoas atuando de forma inconsistente com estas disposirçoes or de qualquer outra forma que possa prejudicar os direitos da Joloda, sem o consentimento previo da Joloda, por escrito, farçam qualquer coisa necessaria para assegurar a execurçao.
6.8 O Cliente devera, em todos os mementos razoaveis (incluindo, sem limitarçao, durante qualquer dia util ou periodo em que qualquer um dos funcionarios do cliente estiver no local), concéder aux représentants de Joloda l'accès à tous les lieux où les Mercadorias, qui appartiennent à Joloda, peuvent se trouver, avec l'objectif de faire des rotations, de faire des rotations nouvelles (ou de manifester et d'affirmer sa propriété sur elles) et de se réapproprier les lieux. No caso de o Requerente fazer um pedido por escrito ao cliente para cuidar da rotulagem ou da nova rotulagem de qualquer um de seus produtos, o cliente nao deve permitir que as mercadorias sejam retiradas dos locais para qualquer finalidade entre a data de recebimento do pedido e o atendimento da rotulagem ou nova rotulagem dos seus produtos.
6.9 Aucun manquement de la part de Joloda, passé ou futur, à l'obligation d'exercer pleinement les droits de Joloda ne porte atteinte à ces droits, qui ne doivent pas être entendus comme dispensés ou qualifiés sans l'autorisation de Joloda.
Les droits de Joloda ne doivent pas être exercés sans l'autorisation de Joloda.
Les droits de Joloda ne doivent pas être exercés sans l'autorisation de Joloda.
Les droits de Joloda ne doivent pas être exercés sans l'autorisation de Joloda.
- Espèces et désirs
7 .1 A menos que expressamente declarado no Contrato em contrario, qualquer recomendaçao de serviço, sugestao, conselho ou proposta e todos os desenhos, ilustraçoes, descriçoes e particularidades de pesos, medidas, classificaçoes e numeros de desempenho, e outras informaçoes fornecidas ou feitas pela Joloda a respeito das Mercadorias, seja na literatura tecnica, folhetos de especificar ;oes, catalogos, listas de preços ou outros materiais de publicidade, ou em resposta a questionamentos especificos, tendo sido cuidadosamente preparados e apresentados de boa fe, sao destinados apenas a orientaçao geral e nao estao garantidos : o Cliente reconhece que nao constituem declaraçoes que induzam o Contrato, e a Joloda se exime de qualquer responsabilidade por isso ou por qualquer perda ou dano decorrente, ou por confiar nisso.
<7.2 Les Mercadorias sont projetées, fabriquées ou fournies par Joloda en fonction des spécifications du client. A Joloda nao tera nenhuma obrigaçao ou responsabilidade por ou em relaçao a essa especificaçao ou a sua pertinencia, adequaçao, exatidao ou outras que (assim como qualquer outra informaçao fornecida pelo Cliente em relaçao as Mercadorias) sejam da exclusiva responsabilidade do Cliente.Les Mercadorias sont conçues, fabriquées ou fournies par Joloda selon les spécifications du Client.
- Pour<;un MAIOR, DESCUMPRIMENTO PELO CLIENTE E JUROS
8.1 Se a execuçao pela Joloda do Contrato ou de qualquer parte dele for prejudicado, prevenido ou atrasado:
La mise en œuvre du contrat doit se faire dans les meilleurs délais.
a) Pour toute autre raison que le contrôle de l'état de santé et, en particulier (mais pas pour des raisons de prescription), pour des cas
d'urgence ou d'urgence, pour des raisons de santé publique.
fortuito, guerra, hostilidades armadas, incendios, inundacçães, secas, subsidencia, acidente, greve, lock-out, combinacçães de operarios, epidemias, sabotagem, comocçao civil, tout acte de négligence, ou tout contrôle, toute interdiction ou toute restriction imposés par tout gouvernement (local ou national), ou l'utilisation ou l'altération de tout matériel, de tout objet ou de tout composant ; ou
(b) pour toute modification ou altération des Mercadorias avec lesquelles Joloda peut concorder avec le client, entao, et dans tous les cas (sans préjudice de tout autre recours disponible pour Joloda), Joloda peut se prévaloir de cette prorogation dans des délais raisonnables en fonction des circonstances, et ne peut en aucun cas en bénéficier
.
Responsabilité pour toute perte ou dommage occasionné par cette forme.
Responsabilité pour toute perte ou dommage occasionné par cette forme.
8.2 Aucune disposition de la présente convention ne peut limiter la portée générale de la convention 3.1.
.
8.3 Se o Cliente (a) deixar de efetuar qualquer pagamento nos termos do Contrato ou de cumprir integralmente qualquer uma das outras obrigacçães do Cliente ao seu abrigo ou (b) cometer qualquer ato de falencia ou fazer qualquer acordo ou acordo com os credores ou (c) ser uma Sociedade Anãnima entrando em liquidacçao (salvo voluntaria com o objetivo de concentracçao ou reconstituicçao) ou nomear um administrador judicial para qualquer parte de seus bens ou empreendimento, a Joloda tera o direito (sem prejuizo dos seus outros direitos ou recursos) de suspender novos trabalhos ou entregas ao abrigo do Contrato ou de exigir o pagamento antecipado de todo ou qualquer trabalho ou entregas, ou de rescindir o Contrato imediatamente.
8.4 o prazo de pagamento e um elemento essencial e (alem disso, e sem prejuizo de outros direitos e recursos da Joloda), se o pagamento nao for feito na data de vencimento, o Cliente devera pagar a Joloda juros e remuneracçao de 1 % ao mes, alem de multa de 2 % ao mes.
Les clients doivent payer à Joloda des frais et une rémunération de 1 % par mois, ainsi qu'une majoration de 2 % par mois.
8.5 Nenhum prazo ou indulgencia permitido pela Joloda prejudicara qualquer direito ou recurso que a Joloda possa ter ao abrigo deste Contrato.
8.6 o Cliente compromete-se a fazer o pagamento devido nos termos do Contrato ou sob qualquer outra conta, independentemente de qualquer direito de compensacçao ou reconvencçao que o Cliente possa afirmar.
L'objectif est d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées.
- DIREITOS AUTORAIS E SIGILO
9.1 Tous les dessins, pianos, projets, spécifications, chartes, informations et autres données techniques en rapport avec les Mercadorias, ainsi que tous les droits d'auteur et autres droits de propriété intellectuelle sont, et doivent rester, la propriété de Joloda.
La Commission peut, à tout moment, demander à l'autorité compétente de lui fournir des informations sur les projets et les projets.9.2 Le client n'a pas le droit, sans l'accord de Joloda, de reproduire, sous quelque forme que ce soit, ces dessins, ces pianos,
Les projets, les spécifications, les amas, les informations et les autres données techniques ou toute autre partie de celles-ci, ou se séparer de son poste ou les divulguer à d'autres personnes.
Les projets, les spécifications, les amas, les informations et les autres données techniques ou toute autre partie de celles-ci, ou se séparer de son poste ou les divulguer à d'autres personnes.
Le projet est un projet de loi.<9.3 Le client doit, sur demande, fournir à Joloda tous ces dessins, pianos, projets, spécifications, amas, informations et autres données techniques, à tout moment, sur son ordinateur et dans tous ses domaines d'activité.
9.4 O Cliente reconhece que todas as particularidades das Mercadorias (sendo documentos de informaçao de "knowhow" ou registros) divulgadas a ele (seja antes ou depois da data do Contrato) sao divulgadas em regime de confiança, e o Cliente deve, antes e apãs a rescisao do Contrato, manter (e envidar todos os meios razoaveis para garantir que todos os seus diretores, funcionarios e representantes mantenham) todos esses elementos confidenciais e secretos, salvo na medida em que forem, ou, posteriormente, entrem em dominio publico (exceto por meio de quaisquer atos ou omissoes do Cliente, ou seu diretor, funcionarios ou representantes).
L'objectif est d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées.
- GARANTIE
10.1 Exceto e sujeito ao mencionado nestas Condiçães ou em outras partes do Contrato, se qualquer material ou mao de obra em qualquer das Mercadorias forem considerados defeituosos, a Joloda devera retificar ou substituir as Mercadorias em questao, ao preço original de entrega e na condiçao originalmente especificada, ou (se na opiniao da Joloda, retificaçao ou substituiçao sejam impraticaveis) creditar ao Cliente na proporçao do Preço atribuivel a essas Mercadorias, desde que sejam devolvidas a Joloda e o pedido seja feito por escrito e aceito no prazo de um mes a partir da data da fatura.
10.2 Exceto e sujeito ao mencionado nestas Condiç5es ou em outras partes do Contrato, a Joloda garante (a) que as Mercadorias estao de acordo com a especificaçao e/ou desenhos constantes ou incluidas no Pedido do Cliente que faz parte do Contrato, ou (b) se nao houver essa especificaçao e/ou desenhos, que les Mercadorias sejam de qualidade satisfatãria, ou (c) que les Mercadorias sejam razoavelmente adequadas ao uso do Cliente, sendo that a Joloda devera ter recebido do Cliente notificaçao por escrito antes da realizaçao do Contrato e que deverao ser especificados no Contrato : au contraire, Joloda ne fait ni ne donne aucune déclaration, promesse, garantie ou garantie expresse ou implicite concernant la qualité, le rendement ou la description des Mercadorias ou concernant leur adéquation à un usage ou à une finalité spécifique.
10.3 La responsabilité de Joloda à l'égard de l'utilisation des articles 10.1 et 10.2 est engagée.10.2 sera sem prejuizo de e condicionada a:
10.2 sera sem prejuizo de e condicionada a:
(a) execuçao integral das obrigaçães do Cliente nos termos do Contrato particularmente (mas sem limitaçao) quanto ao pagamento do Preço e qualquer quantia adicional que venha a ser devida;
(b) O Cliente, imediatamente, ao descobrir qualquer defeito, tendo dado um aviso por escrito a Joloda para permitir que a reclamaçao seja analisada (o Cliente fornecendo todo o material a ser tratado, a energia e a mao de obra, conforme a Joloda exigir para esse efeito) antes de as Mercadorias serem usadas novamente ou devolvidas;
(c) os defeitos que nao sao devidos ao desgaste natural ou ao uso de substancias prejudiciais;
(c) os defeitos que nao sao devidos ao desgaste natural ou ao uso de substancias prejudiciais
(d) o cumprimento, por parte do Cliente, das instruçães e/ou recomendaçães da Joloda para o uso e manutençao das Mercadorias;
(e) toute modification91:io ou réparation effectuée, ou toute tentative de modification, par ou pour le client sans le consentement de Joloda.10.4 Quaisquer Mercadorias substituidas pela Joloda ou pelas que a Joloda tenha dado credito ao abrigo das disposiçães anteriores se tornarao propriedade da Joloda.
Les Mercadorias substituidas pela Joloda ou pelas que a Joloda tenha dado credito ao abrigo das disposiçães anteriores se tornarao propriedade da Joloda.
L'objectif est d'améliorer la qualité de vie des personnes âgées.
- LIMITE DE RESPONSABILIDADE
11.1 Exceto como expressamente previsto nestas Condiçães ou em outras partes do Contrato, a Joloda nao sera responsavel por qualquer perda ou dano direto ou indireto ou consequente, seja em contrato ou em ato ilicito, ou de outra forma, de qualquer natureza, ou a quern quer que seja ocasionado, causado, decorrentes ou por meio de qualquer defeito ou por falta das Mercadorias ou a sua utilizacçao ou qualquer ato ou omissao (por negligencia ou nao) da Joloda, seus funcionarios ou representantes, em conexao com as Mercadorias ou o seu fornecimento.
11.2 A Joloda nao sera responsavel por perdas ou danos de quaisquer bens do Cliente, aos quais as Mercadorias possam ser incorporadas, ou com os quais possam ser usadas.
11.3 A Joloda se exime de qualquer responsabilidade e o Cliente devera indenizar a Joloda contra qualquer acçao, reclamacçao, sentencças, custos e exigencias em relacçao a qualquer infracçao (real ou suposta) de qualquer patente, direito autoral, projeto ou outros direitos de propriedade intelectual resultantes da observancia das instrucçoes e dos requisites do Cliente expresses ou implicitos.
- CESSAO
12.1 0 Cliente nao pode ceder o beneficio do Contrato ou de qualquer parte dele sem o acordo da Joloda.
12.2 Le client, sans l'accord de Joloda, n'a pas le droit de modifier les prix, sauf s'il s'agit de produits 12.2.1 Le client a le droit de modifier les prix, mais il n'a pas le droit de modifier les prix, sauf s'il s'agit de produits.fabricados pelo Cliente no curse normal de seus negãcios ou come pecças de reposicçao para esses produtos. 12.3 Les Mercadorias ne peuvent pas être annoncées ou exposées lors d'événements, de salons ou d'expositions (à l'exception des installations du client) ou inscrites à un événement quelconque, sans l'accord de Joloda.
Les Mercadorias ne peuvent pas être fabriquées par le client sans le consentement du client.